ちはやふるかみよも聞かず竜田川からくれなゐに水くくるとは
小倉百人一首から、在原業平朝臣の和歌に現代語訳と品詞分解をつけて、古文単語の意味や、助詞および助動詞の文法知識について整理しました。
また、くずし字・変体仮名で書かれた江戸時代の本の画像も載せております。
ふだん我々が使っている字の形になおした(翻刻と言う)ものと、ひらがなのもとになった漢字(字母)も紹介しておりますので、ぜひ見比べてみてください。
目次
原文
画像転載元国立国会図書館デジタルコレクション
http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/2541162
翻刻(ほんこく)(普段使っている字の形になおす)
釈文(しゃくもん)(わかりやすい表記)
在原業平朝臣
ちはやぶる 神代も聞かず 竜田川 からくれなゐに 水くくるとは
字母(じぼ)(ひらがなのもとになった漢字)
現代語訳(歌意)・文法解説
神代の昔にも聞いたことがない。竜田川の水の流れを深紅にくくり染めにするとは。
※枕詞(まくらことば)とは、意味や音に関して、ある言葉をみちびきだす言葉のことを言います。「ちはやふる」については「『ちはやふる』の意味とは?」にまとめました。
※二句切れ。「聞かず」と終止形になっているのでここで切れます。
※倒置(とうち)。倒置とは、強調するために言葉の順番を逆に入れかえることです。五句目「水くくるとは」が、一・二句目「ちはやぶる神代も聞かず」につながります。「くくり染めにするなんて神代のむかしにも聞いたことがない」の意味。
※動詞の活用は「古典の動詞の活用表の覚え方」でご確認ください。
語釈(言葉の意味)
※特記のないかぎり『岩波 古語辞典 補訂版』(大野晋・佐竹昭広・前田金五郎 編集、岩波書店、1990年)による。
ちはやぶる(ちはやふる)
「ちはやふる」と「ふ」を清音でよむこともあった。「……ちはやぶる 宇治の渡(わた)り……」(万葉集・巻十三)「ちはやぶる宇治の橋守汝(なれ)をしぞあはれとは思ふ年のへぬれば」(古今集・雑上・読人不知)のように「宇治」に掛かる例もあるが、おおむねは「ちはやぶる神の持たせる命をば誰(た)が為にかも長く欲(ほ)りせむ」(万葉集・巻十一)のように「神」に掛かったり、「ちはやぶる神無月こそ悲しけれ我が身時雨にふりぬと思へば」(後撰集・冬・読人不知)「ちはやぶる神垣山の榊葉は時雨に色も変らざりけり」(同)のように「神無月」「神垣山」「神無備」など「神」を含んだ語に掛かったり、「ちはやぶる賀茂の社の姫小松よろづ代ふとも色は変らじ」(古今集・東歌・敏行)「ちはやぶる香椎の宮のあや杉は神のみそぎに立てるなりけり」(新古今集・神祇・読人不知)のように有名な神社の名に掛かったりしているのである。
『歌枕 歌ことば辞典』片桐洋一、笠間書院、1999年
たつた【竜田】
「立田」とも書く。大和国の歌枕。奈良県生駒郡斑鳩町竜田。「竜田山」は『万葉集』に「大伴の御津(みつ)の泊(とまり)に船泊(は)てて竜田の山を何時か越え行(い)かむ」(巻十五)とあるように河内国から大和国への重要な交通路であった。同じく『万葉集』に「かりがねの来鳴(きな)きしなへに韓衣(からころも)たつ田の山はもみちそめたり」(巻十)とあるように早くから「もみぢ」がよまれていたが、「竜田山見つつ越(こ)え来し桜花散りか過ぎなむ吾が帰るとに」(巻二十)と「桜」もよまれぬわけではなかった。しかし、平安時代以後になると、「からころも立田の山のもみぢ葉は物思ふ人の袂なりけり」(後撰集・秋下・読人不知)「秋霧の峰にも尾にも竜田山紅葉の錦たまらざりけり」(拾遺集・秋・能宣)のように「もみぢ」と完全に結合してしまうのである。
ところで、『万葉集』にはなかった「竜田川」が『古今集』以後には頻出し、むしろ「竜田山」を数量的に圧倒するようになるが、やはり紅葉の名所としてのみとらえられている。「竜田川もみぢ乱れて流るめり渡らば錦中や絶えなむ」(古今集・秋下・読人不知)「ちはやぶる神代も聞かず竜田川からくれなゐに水くくるとは」(古今集・秋下・業平、百人一首)など、有名な歌が多い。
『歌枕 歌ことば辞典』片桐洋一、笠間書院、1999年
(※竜田川の様子は奈良県観光公式サイトをご覧ください。)
からくれなゐ【韓紅】
《韓から渡来の紅の意》
深紅。「白玉と見えし涙も年ふれば―に移ろひにけり」〈古今五九九〉
くく・り【括り】
一〘四段〙
①糸や紐・縄などを巻きつけてきつく締める。「玉こそは緒の絶えぬれば―・りつつまたも合ふと言へ」〈万三三三〇〉。「腰を―・られてほかへはえ行かで」〈宇治拾遺九六〉。「結願の日、首を―・りて臨終せんと思ひ企(くはた)て」〈沙石集四ノ六〉
②括染めにする。「ちはやぶる神世もきかず龍田川唐紅(からくれなゐ)に水―・るとは」〈古今二九四〉
くくりぞめ【括染】
布の所所を糸でくくって模様を染め出す染色法。しぼりぞめ。纐纈〈かうけち〉。「旅姿どもの、色色の襖(あを)のつきづきしき縫物、―のさまも、さるかたにをかしう見ゆ」〈源氏関屋〉
(※公益社団法人 京都染織文化協会のサイトで「絞染」の画像を見られます。)
(※NHK新日本風土記アーカイブスで「絞り染め」の動画を見られます。)
作者:在原業平(ありわらのなりひら)
天長(てんちょう)2年(825)~元慶4年(880)。平城(へいぜい)天皇の皇子、阿保親王(あぼしんのう)の五男。母は桓武(かんむ)天皇の皇女、伊都内親王(いずないしんのう)。
「在五中将(ざいごのちゅうじょう)」「在中将(ざいちゅうじょう)」などと呼ばれます。
兄は在原行平(ありわらのゆきひら)。業平の異母兄かと考えられています。また、藤原敏行(ふじわらのとしゆき)は妻の親戚にあたります。
901年に完成した歴史書の『日本三代実録(にほんさんだいじつろく)』には、「業平ハ体貌(たいぼう)閑麗(かんれい)、放縦(ほうしょう)拘(かかは)ラズ、略(ほ)ボ才学無ク、善(よ)ク倭歌(わか)ヲ作ル」(※業平は、すがたかたちはもの静かで美しく、勝手気ままで自由にふるまい、すこし漢詩の素養に欠けるが、和歌をよむのは得意だった。)と書いてあるので、当時から美男で歌をよむのが上手だったと評価されています。
六歌仙(ろっかせん)
在原業平は六歌仙の一人です。
六歌仙とは、905年につくられた『古今和歌集』の仮名序(かなじょ)(漢文ではなく仮名文で書いた序文だから「仮名序」と言う)に、紀貫之(きのつらゆき)がすぐれた歌人として名前をあげた6人のことを指します。貫之が仮名序に書いた業平の歌の評価は次のとおりです。本文引用は『新日本古典文学大系 古今和歌集』(13ページ)によります。
在原業平は、その心余りて、言葉足らず。萎(しぼ)める花の、色無くて、匂ひ残れるがごとし。(※在原業平は、情感はあふれるほどだが、表現する言葉がじゅうぶんではない。たとえて言えば、色が悪くなって、香りばかりが残っているしぼんだ花のようなものだ。)
六歌仙は業平のほかに、小野小町(おののこまち)、僧正遍昭(そうじょうへんじょう)、喜撰法師(きせんほうし)、大友黒主(おおとものくろぬし)、文屋康秀(ふんやのやすひで)があげられています。
三十六歌仙(さんじゅうろっかせん)
在原業平は三十六歌仙の一人にかぞえられます。
三十六歌仙とは、平安時代中期に藤原公任(ふじわらのきんとう)(966~1041年)がつくった『三十六人集』(『三十六人撰』とも言う)に基づく36人のすぐれた歌人を指します。
伊勢物語(いせものがたり)
在原業平は『伊勢物語』の主人公とされ、さらには作者であるとする説もあります。
物語は「歌物語(うたものがたり)」と言われる形式です。和歌がよまれた背景や事情を説明する文章のうしろに、和歌がつづくかたちで物語が展開していきます。短い話がいくつも入っている短編集のような形式です。
このような歌物語は和歌の詞書(ことばがき)から成立したと考えられています。詞書とは、和歌がよまれた背景を説明する短い文です。この説明がしだいに長くなり、歌物語に発展しました。
そのほかの代表的な歌物語に、『大和物語(やまとものがたり)』と『平中物語(へいちゅうものがたり)』があげられます。
文学史は「古文と現代文の対策をする文学史参考書」で基本的なことをまとめましたのでご確認ください。
百人一首の現代語訳と文法解説はこちらで確認
こちらは小倉百人一首の現代語訳一覧です。それぞれの歌の解説ページに移動することもできます。
嵐吹く三室の山の紅葉葉は竜田の川の錦なりけり(能因法師)