心にもあらでうきよにながらへば恋しかるべき夜半の月かな
小倉百人一首から、三条院の和歌に現代語訳と品詞分解をつけて、古文単語の意味や、助詞および助動詞の文法知識について整理しました。
また、くずし字・変体仮名で書かれた江戸時代の本の画像も載せております。
ふだん我々が使っている字の形になおした(翻刻と言う)ものと、ひらがなのもとになった漢字(字母)も紹介しておりますので、ぜひ見比べてみてください。
目次
原文
画像転載元国立国会図書館デジタルコレクション
http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/2541162
翻刻(ほんこく)(普段使っている字の形になおす)
釈文(しゃくもん)(わかりやすい表記)
三条院
心にも あらでうき世に 長らへば 恋しかるべき 夜半の月かな
字母(じぼ)(ひらがなのもとになった漢字)
現代語訳(歌意)・文法解説
※三条天皇(さんじょうてんのう)はご病気で、「天皇の位を去ろう」とお思いになったころ、月が明るいのをご覧になって、よんだ歌。
本心とはちがって、このつらい世の中に生きながらえていたならば、今夜のこの月が、きっと恋しく思い出されるだろうなあ。
※断定の助動詞「なり」は、断定の助動詞「なり」の連用形「に」と、ラ変動詞「あり」に分解することができます。「に + あり」の形で「なり」と同じ意味になります。
※「未然形 + ば」の形で、「もし~ならば」の意味になります。「ながらふ」は下二段活用なので、活用は「へ・へ・ふ・ふる・ふれ・へよ」ですね。
動詞の活用は「古典の動詞の活用表の覚え方」でご確認ください。
※「べし」は終止形接続の助動詞(全部で「べし・らし・まじ・らむ・めり・なり」の6種類)です。終止形接続の助動詞は、ラ変型活用語(形容詞の補助活用(カリ活用)・形容動詞をふくむ)には、連体形に接続します。ラ変型の活用語はこのほかに、「あり・けり・たり・めり・なり・なり・り」などです。助動詞の解説は「古典の助動詞の活用表の覚え方」にまとめましたので、ご確認ください。
参考:形容詞の活用表
語釈(言葉の意味)
※特記のないかぎり『岩波 古語辞典 補訂版』(大野晋・佐竹昭広・前田金五郎 編集、岩波書店、1990年)による。
詞書(ことばがき)
※詞書とは、和歌のよまれた事情を説明する短い文のことで、和歌の前に置かれます。
例(れい)ならずおはしまして、位(くらゐ)など去(さ)らんとおぼしめしける頃(ころ)、月の明(あか)かりけるを御覧(ごらん)じて(※三条天皇はご病気で、「天皇の位を去ろう」とお思いになったころ、月が明るいのをご覧になって、よんだ歌。)
※注
○例ならずおはしまして
ご病気で。三条院は眼病をわずらっていたことが大鏡(おおかがみ)などでよく知られているが、この歌を詠(えい)じた長和(ちょうわ)四年(1015)十二月頃には風病(ふうびょう)にかかっていたか(小右記※1・長和四年十二月九日条)。
▽栄花物語(えいがものがたり)によれば、「師走(しわす)の十余日(とおかあまり/じゅうよにち)」の明るい月を見て、「上の御局」(藤壺)で「宮の御前」(中宮妍子)に対して詠んだ歌。
※1小右記(しょうゆうき)…藤原実資(ふじわらのさねすけ)の日記。
※詞書本文と注の引用は『新日本古典文学大系 後拾遺和歌集』(久保田淳・平田喜信、1994年、岩波書店、275ページ)により、適宜よみがなを付けました。
で
(※〜ないで。未然形につく。)
うきよ
●うきよ【憂き世・浮世】
《平安時代には「憂き世」で、生きることの苦しい此の世、つらい男女の仲、また、定めない現世。のちには単に此の世の中、人間社会をいう。「憂き」が同音の「浮き」と意識されるようになって、室町時代末頃から、うきうきと浮かれ遊ぶ此の世の意にも使うようになった》
①無常の現世。はかない此の世。つらい世の中。「散ればこそいとど桜はめでたけれ―に何か久しかるべき」〈伊勢八二〉。「生死無常の習ひ、―の坂とは知りながら」〈神道集一〇〉
●うきよ【憂世】
つらい人生。つらい恋愛などの意で多く用いられた。「をしからで悲しきものは身なりけりうき世そむかむ方を知らねば」(後撰集・雑二・貫之)「死出の山たどるたどるも越えななでうき世の中になに帰りけむ」(同・読人不知)のように逃れたいほどのつらい人生であったり、「うき世とは思ふものから天(あま)の戸(と)のあくるはつらきものにぞありける」(後撰集・恋六・読人不知)のように二人だけの厳しい人生であったりするのである。
『歌枕 歌ことば辞典』片桐洋一、笠間書院、1999年
夜半
●よは ヨワ【夜は】
《平安・鎌倉時代、多くは和歌に使う雅語》
夜。夜ふけ。「風吹けば沖つ白波たつた山―にや君がひとり越ゆらむ」〈古今九九四〉。「いとどしき水の音に目もさめて、―の嵐に山鳥の心地して明かしかね給ふ」〈源氏総角〉。「夜中(よなか)をば―と云ふ」〈能因歌枕〉
百人一首の現代語訳と文法解説はこちらで確認
こちらは小倉百人一首の現代語訳一覧です。それぞれの歌の解説ページに移動することもできます。